株式会社I-PLAN

翻訳事業

一部上場企業や官公庁をメインに年間で約1000件の実績

翻訳者は10年以上の実績のあるネイティブスタッフ

適正な価格でより品質の高い翻訳
「適正な価格でより品質の高い翻訳」をコンセプトに、高品質な翻訳でビジネスをお手伝い致します。

多数の対応言語
英語、米語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ロシア語、ポルトガル語、タガログ語、中国語(繁体字・簡体字)、韓国語

※その他言語についても気軽にお問い合わせください。

翻訳事業部の得意分野

ビジネス翻訳

海外とのメールや書簡、企画書や契約書、IRやカタログ、パンフレット等のビジネス翻訳を承ります。 言葉一つ一つは、そのまま貴社のイメージとなります。 高品質な翻訳でビジネスコミュニケーションのサポートをさせていただきます。

ウェブサイト・
ホームページ翻訳

海外へ向けて、ビジネスチャンスが広がります。 既存(または新規)の日本語サイトを外国語に翻訳し、外国語版のウェブサイトを制作いたします。 お客様からの外国語によるメールでのお問い合わせ対応、コンテンツの更新作業まで、様々なご要望に対応させていただきます。 ホームページ制作部門を抱える当社だからこそできるハイクオリティなサービスです。多言語化を検討中の企業様は是非一度ご相談ください。

DTP(印刷物)
翻訳

海外へ貴社の技術、品質を紹介する会社案内、カタログやパンフレット、マニュアル等の印刷物の翻訳、翻訳からデザイン・印刷まで仕上げるなど各種サービスを行っております。 小ロットから大量の印刷物まで、多岐に渡る対応が可能です。写真撮影、写真加工、イラスト制作等、デザイン部門を抱える翻訳会社だからできる高品質なサービスです。

技術翻訳

技術仕様書、規格書、マニュアル、取扱説明書 などの翻訳 弊社では印刷業務も承っております。デザイナーによるデザイン、印刷物での納品まで行うことが可能でございます。

情報通信・ IT翻訳

アプリケーション、システムソフトウェア、情報通信機器 などの翻訳

特許翻訳

特許明細書(IT、製造技術、材料、バイオ 他)、申請書翻訳 などの翻訳

科学技術翻訳

製造技術、エネルギー、環境、ナノテク、材料、半導体、航空、建築 などの翻訳

学術論文・
研究レポート翻訳

各種論文、報告書、発表、投稿用から参考文献使用など、学術論文 などの翻訳

自動車翻訳

自動車、自動車部品(エンジン駆動、電装品、環境、安全、通信) などの翻訳

医薬・医療翻訳

医学、薬学、化学、バイオ、生命科学、製薬、医療機器 などの翻訳
試験実施計画書、試験報告書、各種申請資料、学術論文、学術文献等の翻訳

契約書・法令翻訳

各種契約書(ライセンス契約、機密保持契約、売買契約 他)、訴訟関連 などの翻訳

メディア用翻訳

雑誌記事、映像テロップ、広告文言、プロモーション冊子などの翻訳

料金の目安

「適正な価格でより品質の高い翻訳」をコンセプトに、ご予算、納期、必要とされる翻訳の質にあった翻訳を適切な価格でご提供いたします。詳細な料金は翻訳の難度、納品形式、内容により異なりますので、お気軽に無料お見積もりをお申し付けください。

英語

日本語→英語(和文英訳)¥10~ / 文字

英語→日本語(英文和訳)¥19~ / ワード

中国語

日本語→中国語(和文中国語訳)¥10~ / 文字

中国語→日本語(中国語和訳)¥14~ / 文字

韓国語

日本語→韓国語(和文韓国語訳)¥12~ / 文字

韓国語→日本語(韓国語和訳)¥14~ / 文字

フランス語・スペイン語・ポルトガル語等

日本語→フランス語・スペイン語・ポルトガル語等(和文外国語訳)¥20~ / 文字

フランス語・スペイン語・ポルトガル語等→日本語(和文外国語訳)¥25~ / ワード

納期の目安

「適正な価格でより品質の高い翻訳」をコンセプトに、ご予算、納期、必要とされる翻訳の質にあった翻訳を適切な価格でご提供いたします。詳細な料金は翻訳の難度、納品形式、内容により異なりますので、お気軽に無料お見積もりをお申し付けください。

お問合せからの流れ

1. お問合せ
翻訳についてのご質問、ご要望、納期に関するご相談等、どのようなことでもお気軽にお問い合わせください。よくあるご質問に、お客様からのお問い合わせの多い事項を載せておりますので、こちらも合わせてご覧ください。
2. 無料お見積り
翻訳お見積り専用フォームをご用意しておりますのでご利用ください。担当者が確認出来次第、迅速にお見積りを出させていただきます。また、メールや電話、ファックス、郵送でのお見積りも承ります。専用フォーム以外でのお見積り・お問い合わせの場合はお手数ですが、会社名、ご担当者様のお名前、ご連絡先、ご要望等をお知らせください。
3. 発注・ご契約
お見積りの料金と納期が決まりましたら、ご契約となります。 ご契約が済み次第、ただちに翻訳の発注を行います。
4. 翻訳作業
翻訳は、文書の内容の分野に精通した翻訳者が行います。 お時間をいただけるほど、じっくり高度な品質の翻訳作業をすることができます。時間に余裕を持ってご依頼されることをおすすめいたします。
5. 翻訳チェック
翻訳者が訳した翻訳に間違いがないか、誤字脱字などないか、校正者が入念に言葉一つ一つの翻訳チェックを徹底して行います。 ネイティブのチェッカーが不自然な表現はないか、言い回しなどチェックを行います。
翻訳者がネイティブの場合は日本人がチェック、翻訳者が日本人の場合はネイティブがチェック致します。 これは、原稿と訳をそれぞれのネイティブがチェックすることにより、認識や解釈の誤解等が無いかチェックする為です。
6. 納品
翻訳の質には自信がございますが、お客様に満足していただけるクオリティのものになるまで何度でも翻訳の修正をいたします。 また、ご要望がございましたらデザイナーによるデザイン、印刷物での納品等も承りますので、お気軽にご相談ください。
7. アフターフォロー
アフターフォローが必要な場合、追加料金無しでアフターフォローをさせていただきます。
8. お支払い
業務完了後、下記の銀行にご入金くださいますようお願いいたします。
三菱東京UFJ銀行 自由が丘駅前支店(店番110)
普通口座 1556966
株式会社I-PLAN[カ)アイプラン]
※振込手数料は、お客様負担でお願いいたします。別のお支払い方法につきましては、お気軽にご相談ください。

無料相談・お問合せ
CONTACT

無料相談を受け付けています。
お気軽にお問合せください。

トップへ戻る